Still life (is not for me)

Il mio viaggio in Giappone sta giungendo al termine e mi sto avviando verso l’ultima tappa di questo incredibile periplo di 10 mesi intorno al mondo : la Thailandia (con brevi incursioni in Cambogia – VOGLIO vedere Angkor Wat –  Vietnam e Laos)!

Migliaia di chilometri percorsi, migliaia di foto scattate, tante avventure e incontri interessanti, leggende e miti scambiati… da fine maggio in poi, racconterò fedelmente (o quasi) sul blog le peripezie di questo folle 2012-2013 (senza dimenticare le recensioni sui libri trovati negli ostelli o abbandonati sui sedili di un treno!)

Nel frattempo, un piccolo memorandum :tumblr_lwmqtwsFh01r85k4io1_500


Dust of Snow – Robert Frost

Image
 
 
 
The way a crow
Shook down on me
The dust of snow
From a hemlock tree

 

Has given my heart
A change of mood
And saved some part
Of a day I had rued.

Storm love

The night is darkening round me,
The wild winds coldly blow;
But a tyrant spell has bound me,
And I cannot, cannot go.

The giant trees are bending
Their bare boughs weighed with snow;
The storm is fast descending,
And yet I cannot go.

Clouds beyond clouds above me,
Wastes beyond wastes below;
But nothing drear can move me;
I will not, cannot go.

Emily Bronte

Image


Poetry is not dead!

the-lover-of-poetry

Hi folks!

Sorry, this message is not from Skias but from her friend Artemis. As Skias is nowadays lost in some Australian desert, she is quite unable to upgrade this blog so she asked me to write a post or two. Don’t worry I am sure she will be back soon (unless she is eaten by a kangaroo, I’ll let you know.)

In this first post, I’ll try to sum up the discussion that Skias and I are having about poetry for some months. I am not writing in Italian because I can read it but not speak it (maybe one day…). My native language, French, is not familiar to everyone so I choose English. I hope you will forgive my mistakes, “froggies” are not known to be gifted in foreign languages.

Skias and I are complaining for quite a long time about the Death of poetry, Italian, French, etc… We currently hesitate to classify it in the category of species in danger or in the category of fossils already lost in a museum cellar. Nevertheless, I remember something said by my teacher during an oral exam. I had to criticize a poem from Guillaume Apollinaire, a French poet, famous for his epigrams. He did not respect the traditional rules of poetry, his poems are absolutely not lyrical, contrary to those of other XIXth century poets, and he deliberately choose to talk about prosaic things. I think he is one of the last great French poets with Paul Valery and Paul Eluard. (Strange thing! Verlaine first name was also Paul. Have we to be called Paul to become a French poet?)
My teacher said: “Where is poetry today? She is no more read or published. But I think there is still poetry in songs.”

Skias seemed to agree so we went in search of poetry in songs played by modern singers and bands, and this was not in vain! We wanted to compare two singers we love especially: Florence Welch and Cécile Corbel.

Florence Welch is the singer of the band Florence and the Machine. I won’t talk about this band because I am sure most of you know them. Cécile Corbel is a breton harpist and she composed the original scores for the animated movie Arrietty, a production of studio Ghibli. This two redheaded girls are not only great musicians: they also write beautiful lyrics, with much poetry! However, this two modern poetesses have very different styles.

Florence Welch sings in an epic blast, especially in breath of life, the original score she made for Snow White and the Huntsman (Florence song is to my mind the best part of the movie), but also in cosmic love or No light, no light. Her art is the one that blows us up and give the impression that the whole world can vibrate. She gives much strength to her music.

Cécile Corbel, at contrary, is all delicacy. Her light music kindly drive us to rare and refined feelings. My favorite songs are Sho’s song, from the movie Arrietty, and Mary from the album Songbook 2.

This opposition between “Strength’ and “Delicacy” remind me two well-known French poets: Arthur Rimbaud and Paul Verlaine. The first one composed very complex and powerful poems while the other one made verses of an incredibly simple beauty.

Rimbaud:

Je sais les cieux crevant en éclairs, et les trombes
et les ressacs et les courants, je sais le soir,
l’aube exaltée ainsi qu’un peuple de colombes
Et j’ai vu, quelque fois, ce que l’homme a cru voir

I know the skies, bursting in flashes and the rain-storms,
and the waves, and the draft, I know the dusk,
the stiring dawn, and also a doves crowd
and I saw, sometimes, what man believed to see.

Verlaine:
Je devine, à travers un murmure,
Le contour subtil des voix anciennes
Et dans les lueurs musiciennes,
Amour pâle, une aurore future !

I see, throught a whisper,
the subtle shape of ancient voices
and in the musicians lights,
pale love, a future dawn!

(if someone wonder, yes I made the translation all by myself! Sorry if i didn’t made rimes, I will do better next time.)

I wonder if “strength” and “delicacy” can be found in the same piece in an equal part; I didn’t really see that in poetry, but i did in music, such as in Ebarme dich from J.S. bach.

I think I will stop this message now. I hope you had a good time reading me, and listening good music!


The master of light and snow (Ivan Fedorovich Choultse)

Un artista russo mi ha molto colpito oggi al Museo Yugoslavo di Valparaiso, sul Cerro Alegre : i suoi quadri risaltavano nella sala, emettendo una luce particolare. Il contrasto tra la luce del tramonto e la neve é davvero impressionante, mi sembra di cogliere una piccola visione dell’animo russo in tutta la sua tragica magnanimitá.   

 

Valparaiso é una cittá molto bohéme, con le case di latta colorate, le colline a picco sull’Oceano Pacifico,  i suoi murales deliranti e i concertini di chitarra improvvisati sulle scale. Abbiamo anche visitato la casa di Pablo Neruda, la Sebastiana. La gelosia mi punse violentemente mentre percorrevo le sue stanze  : scriveva dolci poesie, aveva una casa stupenda in una bella cittá ed era sempre innamorato.  Ah, un modello di vita!

Purtroppo ieri siamo state imprudenti : ci siamo perse in un quartiere non proprio sicuro e ritornando da una stradina sulla via principale, siamo state aggredite da tre ragazzi. Due hanno atterrato Janyce e le hanno rubato lo zaino, mentre il terzo, piú grande, ha provato a rubarmi la tracolla, ma non é riuscito a superare la pioggia di calci e pugni che gli stavo tirando. Fu piú grande la paura che il danno : per fortuna, Janyce aveva tutto nelle tasche della giacca, mentre nella borsa teneva solo l’acqua, una banana, una sciarpa e un koala in peluche, la nostra mascotte ufficiale. Ahahah! Immagino la faccia dei tre ladri quando hanno scoperto El Koalito nella tasca anteriore!

Racconteró in modo piú dettagliato in  un altro post la folle serata a Santiago del Cile, dopo un cocktail terremoto (devastante : Pisco, Fernet, vino, gelato di ananas) e un pisco sour : tornando titubante all’ostello in braccio ad uno scrittore americano dai pensieri molto interessanti e dai modi gentili, abbiamo visto i nostri compagni di dormitorio passare tra i corridoi, vestiti con il giubbotto salvagente rubato sull’aereo, un cappellino peruviano a forma di orsetto lavatore e delle ghirlande di mutande, ballando e cantando mentre uno di loro intonava un ritmo indiavolato alla chitarra.  La mattina dopo, uno dei miei due wonderbra era dato per disperso (non vi immaginate cose strane!), ma grazie ad una viaggiatrice francese incontrata la sera prima, l’ho ritrovato nel bagno dei ragazzi, al piano di sotto. A volte é bene non sapere oltre e lasciare che tutto rimanga avvolto nel limbo dell’alcol oblio subcosciente.          

…ma torniamo alla misteriosa luce sulla neve dei quadri di Ivan Choultse. Forse il talento é il potere di trasmettere una visione suggestiva capace di coinvolgere l’anima di sconosciuti, attraverso il tempo e le distanze. Ecco un blog in spagnolo sulla vita dell’artista e la Wikigalleria per una visione d’insieme di questo splendido pittore del crepuscolo. A prestissimo le foto!

Pablo Neruda

AMO, Valparaíso, cuanto encierras,
y cuanto irradias, novia del océano,
hasta más lejos de tu nimbo sordo.
Amo la luz violeta con que acudes
al marinero en la noche del mar,
y entonces eres -rosa de azahares-
luminosa y desnuda, fuego y niebla.
Que nadie venga con un martillo turbio
a golpear lo que amo, a defenderte:
nadie sino mi ser por tus secretos:
nadie sino mi voz por tus abiertas
hileras de rocío, por tus escalones
en donde la maternidad salobre
del mar te besa, nadie sino mis labios
en tu corona fría de sirena,
elevada en el aire de la altura,
oceánico amor, Valparaíso,
reina de todas las costas del mundo,
verdadera central de olas y barcos,
eres en mí como la luna o como
la dirección del aire en la arboleda.
Amo tus criminales callejones,
tu luna de puñal sobre los cerros,
y entre tus plazas la marinería
revistiendo de azul la primavera.

Que se entienda, te pido, puerto mío,
que yo tengo derecho
a escribirte lo bueno y lo malvado
y soy como las lámparas amargas
cuando iluminan las botellas rotas.

 


Hasta luego, Argentina (bienvenidos en Bolivia)

E passato un mese dalla nostra partenza da Parigi e abbiamo vissuto talmente tante avventure che non riesco ancora a credere ai miei occhi.

Dopo Buenos Aires, dove abbiamo vissuto quattro giorni senza elettricità a causa della pioggia torrenziale, abbiamo percorso tutto il nord del paese in  bus (le distanze sono immense, non bastano  17 ore di viaggio per arrivare a Puerto Iguazú) : dai finestrini sfilavano paesaggi solitari, verdi e paludosi cosparsi con qualche mucca e vivienda, poi la terra rossa di ruggine delle Missioni Gesuite, le cascate immense di Iguazù, gli orizzonti riarsi e montagnosi, popolati da cactus e lama, della regione di Salta.

Nelle Missioni, abbiamo seguito un militare delle Guardacoste Argentine (responsabile del controllo del narcotraffico tra i due paesi limitrifi) attraverso selva, alla frontiera con il Paraguay, visitato un villaggio guaraní e quasi parlato con il cacique per scoprire le leggende diu questo antico popolo indio. Il giorno dopo, abbiamo passato la fontiera con il Paraguay e siamo sopravvissute ad un trekking tra le rovine di Trinidad con un Tedesco pazzo.

A Cordoba, abbiamo ballato tutta la notte (fino alle otto del mattino) sulla musica de La Mona Gimenez, cantante che incarna tutto lo spirito di questa frizzante città, e abbiamo evitato per un pelo di scontrarci contro il camioncino della Nazionale Argentina (il nostro conducente era più che ubriaco). La bibita tipica di Cordoba è il Fernet-Coca (1/3 di Fernet-Branca e 2/3 di Coca Cola) e se ne bevono a litri (spesso si finisce con il bere direttamente da una bottiglia di Coca da 3 l tagliata a metà). Credo che in quei tre giorni a Cordoba abbiamo dormito sí e no otto ore : in Argentina non si esce prima delle due e mezza del mattino per andare a ballare (si cena alle undici e ci si ritrova dagli amici per bere, nell’attesa di salir a la calle). Eravamo ospiti in una famiglia di origine piemontese, in piena campagna, a pochi chilometri dalla Sierra : in casa, oltre a quattro cani e otto gatti ufficiali, avevano anche un agnello di sette giorni, Quililo. 

A Salta, ridente cittadina del Nord, abbiamo ritrovato il nostro Tedesco Pazzo, di ritorno da una scappatella di cinque giorni a dorso di lama nelle montagne del Perú. Per festeggiare il nostro incontro, abbiamo percorso tutti i bar con concerti di peña e mangiato delle ottime empanadas di lama, pollo carne, humitas e tamales (specialità al mais, cotto in foglie di mais). A Salta, abbiamo salito i 1070 gradini del monte Moreno per ammirare la città incastonata tra le montagne e visitato il museo archeologico, dove si trovano le mummie dei bambini sacrificati al Cierro di LLulliallaco (una cerimonia molto particolare, nella quale i bambini più belli dei cacique erano inviati a Llulliallaco per simulare un matrimonio che unisse le diverse popolazioni sotto dominio inca, e al ritorno, dopo essere stati accolti come re, erano tramortiti di chicha, alcol di mais, e sepolti vivi con alcuni oggetti rituali : in questo modo, diventavano dei geni che univano gli uomini agli dèi). 

Poi siamo risalite verso Tilcara, dove abbiamo scalato la pucara, fortezza india in mezzo ai cactus, e assistito impotenti alla sparizione della tivvù nel nostro ostello (come i ladri siano riusciti a compiere tale azione in assoluto silenzio è ancora un mistero).

A Purmamarca, abbiamo scarpinato tra la terra blu e viola del Cierro de los Sietes Colores : montagne immense striate di verde chiaro, verde scuro, azzurro, viola, rosa, rosso, giallo… e monti rossi simili a termitai che si elevano nel mezzo del letto del fiume a secco, il vento che sibila freddo e spietato tra le roccie… incredibile! Abbiamo elevato un tumulo di sassi per ringraziare la PachaMama di tanta maestosità.  A Humahuaca, abbiamo preso il bus fino a Iryua, paesino sperduto tra le montagne : tre ore di pista tra le sierra, i cactus, i guanaco (lama selvaggi), i fuimi a secco e le donne indiane con il loro cappello nero a tesa larga, la treccia lunga e le gonne coloratissime. Mozzafiato (forse anche per l’altitudine, ma la bellezza dei paesaggi è davvero impressionante) e sedere a pezzi.

Oggi abbiamo lasciato l’Argentina e varcato a piedi la frontiera con la Bolivia. Siamo a più di tremila metri di altitudine.

 

 

P.S. :  Post più completi sul blog thethreeballadeers.wordpress.com (mi dispiace : sto annotando tutto sul mio diario di viaggio, e appena tornerò al mio fedele computer, racconterò per bene, con tanto di foto, le avventure in ogni paese, e non solo un o stringato riassunto mensile!)       

 

 


Bienvenidos en Argentina

L’ avventura é iniziata! Due primi post in inglese  su Buenos Aires e la provincia di Misiones, al confine tra Argentina, Brasile e Paraguay, sono stati pubblicati nel nostro sito! Domani ci aspetta una lunga passeggiata per varcare la frontiera del Paraguay… appena saró in grado di strisciare verso il computer e di rimanere piú a lungo senza morire assiderata (fa freddo!), caricheró un post in italiano con le foto. Promesso!

 

P.S. : Pardon per gli accenti, la tastiera spagnola é molto particolare!


Iscriviti

Ricevi al tuo indirizzo email tutti i nuovi post del sito.